|
Artists
Architecture
Books
Design
Films
Photography
Quotes
Stories
Poems
Paintings
Religion
Themes
China
Japan
Russia
|

Baba Yaga, Ivan Bilibin

On this page you will find Russian fairy tales with
illustrations by some of my favorite Russian artists, Ivan Bilibin and
Victor Vasnetsov.
Featured in most of the stories is the old crone Baba
Yaga. Once in a while, Baba Yaga is portrayed as kindly, but the norm is
that Baba Yaga is the essence of wickedness. She has iron teeth for
eating children when she can get them (Russian parents tell their
children that Baba Yaga eats only children who misbehave). Her mode of
transportation, the giant mortar that she beats with a pestle to go
faster, is a classic element in Baba Yaga stories. Another motif is her
hut, which as described in the Baba Yaga story presented here, stands on
hen's legs and can move about at whim.
Firebirds and firebrands, forests and fools, water and witches, puissant
princesses and pulchritudinous princes: all of these and more are
elements within the environment of Russian fairy tales. Many of these
factors are similar to those found in fairy tales told all over the
world, as are the history and structure of tales in Russia . However,
the fairy tales of Russia also possess a number of characters who,
though they have counterparts in other cultures, are unique to the
Slavic tradition - including Baba Yaga, Koshchei the Deathless, and
various spirits.
Enjoy reading, and please
let me know what you think of the stories. Any help offered to keep the
site going would be welcome!

Once upon a time an old man, a widower, lived alone
in a hut with his daughter Natasha. Very merry the two of them were
together, and they used to smile at each other over a table piled with
bread and jam, and play peek-a-boo, first this side of the samovar, and
then that. Everything went well, until the old man took it into his head
to marry again.
So the little girl gained a stepmother. After that everything changed.
No more bread and jam on the table, no more playing peek-a-boo around
the samovar as the girl sat with her father at tea. It was even worse
than that, because she was never allowed to sit at tea at all anymore.
The stepmother said that little girls shouldn't have tea, much less eat
bread with jam. She would throw the girl a crust of bread and tell her
to get out of the hut and go find someplace to eat it. Then the
stepmother would sit with her husband and tell him that everything that
went wrong was the girl's fault. And the old man believed his new wife.
So poor Natasha would go by herself into the shed in the yard, wet the
dry crust with her tears, and eat it all by herself.
Then she would hear the stepmother yelling at her to come in and wash up
the tea things, and tidy the house, and brush the floor, and clean
everybody's muddy boots.
One day the stepmother decided she could not bear the sight of Natasha
one minute longer. But how could she get rid of her for good? Then she
remembered her sister, the terrible witch Baba Yaga, the bony-legged
one, who lived in the forest. And a wicked plan began to form in her
head.
The very next morning, the old man went off to pay a visit to some
friends of his in the next village. As soon as the old man was out of
sight the wicked stepmother called for Natasha.
"You are to go today to my sister, your dear little aunt, who lives in
the forest," said she, "and ask her for a needle and thread to mend a
shirt."
"But here is a needle and thread," said Natasha, trembling, for she knew
that her aunt was Baba Yaga, the witch, and that any child who came near
her was never seen again. "Hold your tongue," snapped the stepmother,
and she gnashed her teeth, which made a noise like clattering tongs.
"Didn't I tell you that you are to go to your dear little aunt in the
forest to ask for a needle and thread to mend a shirt?"
"Well, then," said Natasha, trembling, "how shall I find her?" She had
heard that Baba Yaga chased her victims through the air in a giant
mortar and pestle, and that she had iron teeth with which she ate
children.
The stepmother took hold of the little girl's nose and pinched it.
"That is your nose," she said. "Can you feel it?"
"Yes," whispered the poor girl.
"You must go along the road into the forest till you come to a fallen
tree," said the stepmother, "then you must turn to your left, and follow
your nose and you will find your auntie. Now off with you, lazy one!"
She shoved a kerchief in the girl's hand, into which she had packed a
few morsels of stale bread and cheese and some scraps of meat. Natasha
looked back. There stood the stepmother at the door with her arms
crossed, glaring at her. So she could do nothing but to go straight on.
She walked along the road through the forest till she came to the fallen
tree. Then she turned to the left. Her nose was still hurting where the
stepmother had pinched it, so she knew she had to go on straight ahead.
Finally she came to the hut of Baba Yaga, the bony-legged one, the
witch. Around the hut was a high fence. When she pushed the gates open
they squeaked miserably, as if it hurt them to move. Natasha noticed a
rusty oil can on the ground.
"How lucky," she said, noticing that there was some oil left in the can.
And she poured the remaining drops of oil into the hinges of the gates.
Inside the gates was Baba Yaga's hut. It wasn't like any other hut she
had ever seen, for it stood on giant hen's legs and walked about the
yard. As Natasha approached, the house turned around to face her and it
seemed that its front windows were eyes and its front door a mouth. A
servant of Baba Yaga's was standing in the yard. She was crying bitterly
because of the tasks Baba Yaga had set her to do, and was wiping her
eyes on her petticoat.
"How lucky," said Natasha, "that I have a handkerchief." She untied her
kerchief, shook it clean, and carefully put the morsels of food in her
pockets. She gave the handkerchief to Baba Yaga's servant, who wiped her
eyes on it and smiled through her tears.
By the hut was a huge dog, very thin, gnawing an old bone.
"How lucky," said the little girl, "that I have some bread and meat."
Reaching into her pocket for her scraps of bread and meat, Natasha said
to the dog, "I'm afraid it's rather stale, but it's better than nothing,
I'm sure." And the dog gobbled it up at once and licked his lips.
Natasha reached the door to the hut. Trembling, she tapped on the door.
"Come in," squeaked the wicked voice of Baba Yaga.
The little girl stepped in. There sat Baba Yaga, the bony-legged one,
the witch, sitting weaving at a loom. In a corner of the hut was a thin
black cat watching a mouse-hole. "Good day to you, auntie," said
Natasha, trying to sound not at all afraid.
"Good day to you, niece," said Baba Yaga.
"My stepmother has sent me to you to ask for a needle and thread to mend
a shirt."
"Has she now?" smiled Baba Yaga, flashing her iron teeth, for she knew
how much her sister hated her stepdaughter. "You sit down here at the
loom, and go on with my weaving, while I go and fetch you the needle and
thread."
The little girl sat down at the loom and began to weave.
Baba Yaga whispered to her servant, "Listen to me! Make the bath very
hot and scrub my niece. Scrub her clean. I'll make a dainty meal of her,
I will."
The servant came in for the jug to gather the bathwater. Natasha said,
"I beg you, please be not too quick in making the fire, and please carry
the water for the bath in a sieve with holes, so that the water will run
through." The servant said nothing. But indeed, she took a very long
time about getting the bath ready.
Baba Yaga came to the window and said in her sweetest voice, "Are you
weaving, little niece? Are you weaving, my pretty?"
"I am weaving, auntie," said Natasha.
When Baba Yaga went away from the window, the little girl spoke to the
thin black cat who was watching the mouse hole.
"What are you doing?"
"Watching for a mouse," said the thin black cat. "I haven't had any
dinner in three days."
"How lucky," said Natasha, "that I have some cheese left!" And she gave
her cheese to the thin black cat, who gobbled it up. Said the cat,
"Little girl, do you want to get out of here?"
"Oh, Catkin dear," said Natasha, "how I want to get out of here! For I
fear that Baba Yaga will try to eat me with her iron teeth."
"That is exactly what she intends to do," said the cat. "But I know how
to help you."
Just then Baba Yaga came to the window.
"Are you weaving, little niece?" she asked. "Are you weaving, my
pretty?"
"I am weaving, auntie," said Natasha, working away, while the loom went
clickety clack, clickety clack.
Baba Yaga went out again.
Whispered the thin black cat to Natasha: "There is a comb on the stool
and there is a towel brought for your bath. You must take them both, and
run for it while Baba Yaga is still in the bath-house. Baba Yaga will
chase after you. When she does, you must throw the towel behind you, and
it will turn into a big, wide river. It will take her a little time to
get over that. When she gets over the river, you must throw the comb
behind you. The comb will sprout up into such a forest that she will
never get through it at all."
"But she'll hear the loom stop," said Natasha, "and she'll know I have
gone."
"Don't worry, I'll take care of that," said the thin black cat.
The cat took Natasha's place at the loom.
Clickety clack, clickety clack; the loom never stopped for a moment.
Natasha looked to see that Baba Yaga was still in the bath-house, and
then she jumped out of the hut.
The big dog leapt up to tear her to pieces. Just as he was going to
spring on her he saw who she was.
"Why, this is the little girl who gave me the bread and meat," said the
dog. "A good journey to you, little girl," and he lay down with his head
between his paws. She petted his head and scratched his ears.
When she came to the gates they opened quietly, quietly, without making
any noise at all, because of the oil she had poured into their hinges
before. Then -- how she did run! Meanwhile the thin black cat sat at the
loom. Clickety clack, clickety clack, sang the loom; but you never saw
such a tangle of yarn as the tangle made by that thin black cat.
Presently Baba Yaga came to the window. "Are you weaving, little niece?"
she asked in a high-pitched voice. "Are you weaving, my pretty?" "I am
weaving, auntie," said the thin black cat, tangling and tangling the
yarn, while the loom went clickety clack, clickety clack. |
"That's not the voice of my little dinner," said Baba Yaga, and she
jumped into the hut, gnashing her iron teeth. There at the loom was no
little girl, but only the thin black cat, tangling and tangling the
threads!
"Grrr!" said Baba Yaga, and she jumped at the cat. "Why didn't you
scratch the little girl's eyes out?" The cat curled up its tail and
arched its back. "In all the years that I have served you, you have
given me only water and made me hunt for my dinner. The girl gave me
real cheese."
Baba Yaga was enraged. She grabbed the cat and shook her. Turning to the
servant girl and gripping her by her collar, she croaked, "Why did you
take so long to prepare the bath?" "Ah!" trembled the servant, "in all
the years that I've served you, you have never so much as given me even
a rag, but the girl gave me a pretty kerchief."
Baba Yaga cursed her and dashed out into the yard.
Seeing the gates wide open, she shrieked, "Gates! Why didn't you squeak
when she opened you?" "Ah!" said the gates, "in all the years that we've
served you, you never so much as sprinkled a drop of oil on us, and we
could hardly stand the sound of our own creaking. But the girl oiled us
and we can now swing back and forth without a sound."
Baba Yaga slammed the gates closed. Spinning around, she pointed her
long finger at the dog. "You!" she hollered, "why didn't you tear her to
pieces when she ran out of the house?"
"Ah!" said the dog, "in all the years that I've served you, you never
threw me anything but an old bone crusts, but the girl gave me real meat
and bread."
Baba Yaga rushed about the yard, cursing and hitting them all, while
screaming at the top of her voice.
Then she jumped into her giant mortar. Beating the mortar with a giant
pestle to make it go faster, she flew into the air and quickly closed in
on the fleeing Natasha.
For there, on the ground far ahead, she soon spied the girl running
through the trees, stumbling, and fearfully looking over her shoulder.
"You'll never escape me!" Baba Yaga laughed a terrible laugh and steered
her flying mortar straight downward toward the girl.
Natasha was running faster than she had ever run before. Soon she could
hear Baba Yaga's mortar bumping on the ground behind her. Desperately,
she remembered the thin black cat's words and threw the towel behind her
on the ground. The towel grew bigger and bigger, and wetter and wetter,
and soon a deep, broad river stood between the little girl and Baba Yaga.
Natasha turned and ran on. Oh, how she ran! When Baba Yaga reached the
edge of the river, she screamed louder than ever and threw her pestle on
the ground, as she knew she couldn't fly over an enchanted river. In a
rage, she flew back to her hut on hen's legs. There she gathered all her
cows and drove them to the river. "Drink, drink!" she screamed at them,
and the cows drank up all the river to the last drop. Then Baba Yaga
hopped into her giant mortar and flew over the dry bed of the river to
pursue her prey.
Natasha had run on quite a distance ahead, and in fact, she thought she
might, at last, be free of the terrible Baba Yaga. But her heart froze
in terror when she saw the dark figure in the sky speeding toward her
again.
"This is the end for me!" she despaired. Then she suddenly remembered
what the cat had said about the comb.
Natasha threw the comb behind her, and the comb grew bigger and bigger,
and its teeth sprouted up into a thick forest, so thick that not even
Baba Yaga could force her way through. And Baba Yaga the witch, the
bony-legged one, gnashing her teeth and screaming with rage and
disappointment, finally turned round and drove away back to her little
hut on hen's legs.
The tired, tired, girl finally arrived back home. She was afraid to go
inside and see her mean stepmother, so instead she waited outside in the
shed. When she saw her father pass by she ran out to him.
"Where have you been?" cried her father. "And why is your face so red?"
The stepmother turned yellow when she saw the girl, and her eyes glowed,
and her teeth ground together until they broke. But Natasha was not
afraid, and she went to her father and climbed on his knee and told him
everything just as it had happened. When the old man learned that the
stepmother had sent his daughter to be eaten by Baba Yaga, the witch, he
was so angry that he drove her out of the hut and never let her return.
From then on, he took good care of his daughter himself and never again
let a stranger come between them. Over a table piled high with bread and
jam, father and daughter would again play peek-a-boo back and forth from
behind the samovar, and the two of them lived happily ever after.

Once there lived an old widower and his daughter. In
due time, the man remarried to an older woman who had a daughter herself
from a previous marriage. The woman doted on her own daughter, praising
her at every opportunity, but she despised her stepdaughter.
She found fault with everything the girl did and made her work long and
hard all day long.
One day the old woman made up her mind to get rid of the stepdaughter
once and for all. She ordered her husband: "Take her somewhere so that
my eyes no longer have to see her, so that my ears no longer have to
hear her. And don't take her to some relative's house. Take her into the
biting cold of the forest and leave her there."
The old man grieved and wept, but he knew that he could do nothing else;
his wife always had her way. So he took the girl into the forest and
left her there. He turned back quickly so that he wouldn't have to see
his girl freeze.
Oh, the poor thing, sitting there in the snow, with her body shivering
and her teeth chattering! Then Morozko (the Father Frost), leaping from
tree to tree, came upon her. "Are you warm, my lass?" he asked.
"Welcome, my dear Morozko. Yes, I am quite warm," she said, even though
she was cold through and through.
At first, Morozko had wanted to freeze the life out of her with his icy
grip. But he admired the young girl's stoicism and showed mercy. He gave
her a warm fur coat and downy quilts before he left. In a short while,
Morozko returned to check on the girl.
"Are you warm, my lass?" he asked.
"Welcome again, my dear Morozko. Yes, I am very warm," she said.
And indeed she was warmer. So this time Morozko brought a large box for
her to sit on. A little later, Morozko returned once more to ask how she
was doing. She was doing quite well now, and this time Morozko gave her
silver and gold jewelry to wear, with enough extra jewels to fill the
box on which she was sitting!
Meanwhile, back at her father's hut, the old woman told her husband to
go back into the forest to bring back the body of his daughter. He did
as he was ordered. He arrived at the spot where had left her, and was
overjoyed when he saw his daughter alive, wrapped in a sable coat and
adorned with silver and gold. When he arrived home with his daughter and
the box of jewels, his wife looked on in amazement.
"Harness the horse, you old goat, and take my own daughter to that same
spot in the forest and leave her there," she said.
The old man did as he was told. Like the other girl at first, the old
woman's daughter began to shake and shiver. In a short while, Morozko
came by and asked her how she was doing.
"Are you blind?" she replied. "Can't you see that my hands and feet are
quite numb? Curse you, you miserable old man!"
Dawn had hardly broken the next day when, back at the old man's hut, the
old woman woke her husband and told him to bring back her daughter,
adding: "Be careful with the box of jewels." The old man obeyed and went
to fetch the girl.
A short while later, the gate to the yard creaked. The old woman went
outside and saw her husband standing next to the sleigh. She rushed
forward and pulled aside the sleigh's cover. To her horror, she saw the
body of her daughter, frozen by an angry Morozko. She began to scream
and berate her husband, but it was all in vein.
Later, the old man's daughter married a neighbor, had children, and
lived happily. Her father would visit his grandchildren every now and
then, and remind them always to respect Old Man Winter.
Father Frost and the step daughter,
Ivan Bilibin, 1932

Once
upon a time there lived a woodcutter and his old wife. They were poor
and had no children. The old man cut logs in the forest and carried them
into town; in this way he eked out a living. As they grew older they
became sadder and sadder at being childless. "We are growing so old. Who
will take care of us?" the wife would ask from time to time. "Do not
worry, old woman. God will not abandon us. He will come to our aid in
time," answered the old man.
One day, in the dead of winter, he went into the forest to chop wood and
his wife came along to help him. The cold was intense and they were
nearly frozen. "We have no child," said the woodcutter to his wife.
"Shall we make a little snow girl to amuse us?" They began to roll
snowballs together, and in a short while they had made a "snegurochka,"
a snow maiden, so beautiful that no pen could describe her. The old man
and the old woman gazed at her and grew even sadder. "If only the good
Lord had sent us a little girl to share our old age!" said the old
woman.
They thought on this so strongly that suddenly a miracle happened. They
looked at their snow maiden, and were amazed at what they saw. The eyes
of the snow maiden twinkled; a diadem studded with precious stones
sparkled like fire on her head; a cape of brocade covered her shoulders;
embroidered boots appeared on her feet. The old couple looked at her and
did not believe their eyes. Then the mist of breath parted the red lips
of Snegurochka; she trembled, looked around, and took a step forward.
The old couple stood there, stupefied; they thought they were dreaming.
Snegurochka came toward them and said: "Good day, kind folk, do not be
frightened! I will be a good daughter to you, the joy of your old age. I
will honor you as father and mother."
"My darling daughter, let it be as you desire," answered the old man.
"Come home with us, our longed-for little girl!" They took her by her
white hands and led her from the forest. As they went, the pine trees
swayed goodbye, saying their farewell to Snegurochka, with their
rustling wishing her safe journey, happy life.
The old couple brought Snegurochka home to their wooden hut, their 'isba,'
and she began her life with them, helping them to do the chores. She was
always most respectful, she never contradicted them, and they could not
praise her enough, nor tire of gazing at her, she was so kind and so
beautiful. Snegurochka, nevertheless, worried her adopted parents. She
was not at all talkative and her little face was always pale, so pale.
She did not seem to have a drop of blood, yet her eyes shone like little
stars. And her smile! When she smiled she lighted up the isba like a
gift of rubles.
They lived together thus for one month, two months; time passed. The old
couple could not rejoice enough in their little daughter, gift of God.
One day the old woman said to Snegurochka: "My darling daughter, why are
you so shy? You see no friends, you always stay with us, old people;
that must be tiresome for you. Why do you not go out and play with your
friends, show yourself and see people? You should not spend all your
time with us, aged folk." "I have no wish to go out, dear Mother,"
answered Snegurochka. "I am happy here."
Carnival time arrived. The streets were alive with strollers, with
singing from early morning until late at night. Snegurochka watched the
merrymaking through the little frozen window panes. She watched ... and
finally she could resist no longer; she gave in to the old woman, put on
her little cape, and went into the street to join the throng.
In the same village there lived a maiden called Kupava. She was a true
beauty, with hair as black as a raven's wing, skin like blood and milk,
and arching brows.
One day a rich merchant came through town. His name was Mizgir, and he
was young and tall. He saw Kupava and she pleased him. Kupava was not at
all shy; she was saucy and never turned down an invitation to stroll.
Mizgir stopped in the village, called to all the young girls, gave them
nuts and spiced bread, and danced with Kupava. From that moment he never
left town, and, it must be said, he soon became Kupava's lover. There
was Kupava, the belle of the town, parading around in velvets and silks,
serving sweet wines to the youths and the maidens and living the joyful
life.
The day Snegurochka first strolled in the street, she met Kupava, who
introduced all her friends. From then on Snegurochka came out more often
and looked at the young people. A young boy, a shepherd, pleased her. He
was named Lel. Snegurochka pleased him too, and they became inseparable.
Whenever the young girls came out to stroll and to sing, Lel would run
to Snegurochka's isba, tap on the window and say: "Snegurochka, dearest,
come out and join the dancing." Once she appeared, he never left her
side.
One day Mizgir came to the village as the maidens were dancing in the
street. He joined in with Kupava and made them all laugh. He noticed
Snegurochka and she pleased him; she was so pale and so pretty! From
then on Kupava seemed too dark and too heavy. Soon he found her
unpleasant. Quarrels and scenes broke out between them and Mizgir
stopped seeing her. Kupava was desolate, but what could she do? One
cannot please by force nor revive the past! She noticed that Mizgir
often returned to the village and went to the house of Snegurochka's old
parents. The rumor flew that Mizgir had asked for Snegurochka's hand in
marriage. When Kupava learned this, her heart trembled. She ran to
Snegurochka's isba, reproached her, insulted her, called her a viper, a
traitor, made such a scene that they had to force her to leave.
"I will go to the Tsar!" she cried. "I will not suffer this dishonor.
There is no law that allows a man to compromise a maiden, then throw her
aside like a useless rag!"
So Kupava went to the Tsar to beg for his help against Snegurochka, who
she insisted had stolen her lover.
Tsar Berendei ruled this kingdom; he was a good and gracious Tsar who
loved truth and watched over all his subjects. He listened to Kupava and
ordered Snegurochka brought before him. The Tsar's envoys arrived at the
village with a proclamation ordering Snegurochka to appear before their
master.
"Good subjects of the Tsar! Listen well and tell us where the maiden
Snegurochka lives. The Tsar summons her! Let her make ready in haste! If
she does not come of her will we will take her by force!"
The old woodcutters were filled with fear. But the Tsar's word was law.
They helped Snegurochka to make ready and decided to accompany her, to
present her to the Tsar.
Tsar Berendei lived in a splendid palace with walls of massive oak and
wrought-iron doors; a large stairway led to great halls where Bukhara
carpets covered the floors and guardsmen stood in scarlet kaftans with
shining axes. All the vast courtyard was filled with people.
Once inside the sumptuous palace, the old couple and Snegurochka stood
amazed. The ceilings and arches were covered with paintings, the
precious plate was lined up on shelves, along the walls ran benches
covered with carpets and brocades, and on these benches were seated the
boyars wearing tall hats of bear fur trimmed with gold. Musicians played
intricate music on their tympanums. At the far end of the hall, Tsar
Berendei himself sat erect on his gilded and sculptured throne. Around
him stood bodyguards in kaftans white as snow, holding silver axes. Tsar
Berendei's long white beard fell to his belt. His fur hat was the
tallest; his kaftan of precious brocade was embroidered all over with
jewels and with gold. Snegurochka was frightened; she did not dare to
take a step nor to raise her eyes. Tsar Berendei said to her: "Come
here, young maiden, come closer, gentle Snegurochka. Do not be afraid,
answer my questions. Did you commit the sin of separating two lovers,
after stealing the heart of Kupava's beloved? Did you flirt with him and
do you intend to marry him? Make sure that you tell me the truth!"
Snegurochka approached the Tsar, curtsied low, knelt before him, and
spoke the truth; that she was not at fault, neither in body nor in soul;
that it was true that the merchant Mizgir had asked for her in marriage,
but that he did not please her and she had refused his hand. Tsar
Benendei took Snegurochka's hands to help her to rise, looked into her
eyes and said: "I see in your eyes, lovely maiden, that you speak the
truth, that you are nowhere at fault. Go home now in peace and do not be
upset!" And the Tsar let Snegurochka leave with her adoptive parents.
When Kupava learned of the Tsar's decision she went wild with grief. She
ripped her sarafan, tore her pearl necklace from her white neck, ran
from her isba, and threw herself in the well.
From that day on, Segurochka grew sadder and sadder. She no longer went
out in the street to stroll, not even when Lel begged her to come.
Meanwhile, spring had returned. The glorious sun rose higher and higher,
the snow melted, the tender grass sprouted, the bushes turned green, the
birds sang and made their nests. But the more the sun shone, the paler
and sadder Snegurochka grew.
One beautiful spring morning Lel came to Snegurochka's little window and
pleaded with her to come out with him, just once, for just a moment. For
a long while Snegurochka refused to listen, but finally her heart could
no longer resist Lel's pleas, and she went with her beloved to the edge
of the village.
"Lel, oh my Lel, play your flute for me alone!" she asked. She stood
before Lel, barely alive, her feet tingling, not a drop of blood in her
pale face! Lel took out his flute and began to play Snegurochka's
favorite air. She listened to the song, and tears rolled down from her
eyes. Then her feet melted beneath her; she fell onto the damp earth and
suddenly vanished. Lel saw nothing but a light mist rising from where
she had fallen. The vapor rose, rose, and disappeared slowly in the blue
sky ...

Yevgenia Zbrueva as Lel in the opera The Snow Maiden, 1894.
It's an opera of Nikolai Rimsky-Korsakov, composed during 1880-1881
(to be continued....)
|